Por que não aprendi com meus avós como viver à italiana?
“No português, o mesmo verbo que designa o nobre sentimento da esperança fala sobre aguardar as chatices do dia-a-dia. Talvez seja por isso que esperar as coisas melhorarem soe tão difícil quanto esperar o ônibus numa manhã gelada. Prefiro o italiano, em que sperare una vita meglio parece muito mais promissor e atraente do que aspettare l’autobus.”
Do Facebook de Bianca Goulart
Publicado
segunda-feira, 29 de julho de 2013 às 3:59 pm e categorizado como Blog.
Você pode deixar um comentário, ou fazer um trackback a partir do seu site.
Por que não aprendi com meus avós como viver à italiana?
“No português, o mesmo verbo que designa o nobre sentimento da esperança fala sobre aguardar as chatices do dia-a-dia. Talvez seja por isso que esperar as coisas melhorarem soe tão difícil quanto esperar o ônibus numa manhã gelada. Prefiro o italiano, em que sperare una vita meglio parece muito mais promissor e atraente do que aspettare l’autobus.”
Do Facebook de Bianca Goulart
Publicado segunda-feira, 29 de julho de 2013 às 3:59 pm e categorizado como Blog. Você pode deixar um comentário, ou fazer um trackback a partir do seu site.